이한규 네트영어 < eradicate의 개념 > | |||
---|---|---|---|
작성자 | 미션퍼블릭 | 등록일 | 2009-07-10 |
2008년 2학기 수업이 막 시작되었던 9월 초, 네트영어에 등록해 공부하고 있던 외대 영문과 출신의 한 주부가 영어에 탁월하다는 자기 친구를 네트영어 수업에 데려왔다. 한번 수업을 들어보고 네트영어 강좌에 등록하겠다는 것이었다. 첫 강의에 깊이 빠지면서 그녀는 2강좌를 등록해서 네트영어 공부를 시작했다.
얘기로 듣던 대로 그녀는 정말 실력파였다. 흔히 말하는 ‘걸어 다니는 사전’이었다. 수업시간에 어떤 단어의 뜻을 물어보면 대답하지 못할 때가 거의 없었다. 심지어는 일반 사람들이 잘 알지 못하는 세세한 단어까지 영한사전에 나온 그대로의 뜻을 암기하고 있었다.
그런 그녀가 네트영어를 너무 좋아했다. 나는 네트영어 빠른 전파를 위해 항상 최고의 실력자가 수업에 많이 듣기를 갈망해왔기 때문에 나도 너무 기뻤다. 그녀도 주부이지만 조금 더 공부하겠다고 뜻을 세워서 금년에 성균관대 통역대학원에 입학했다. 금년 1학기에도 그녀는 대학원 공부를 마치고 목요일 저녁 네트영어 강좌를 듣고 있다.
3월 초, 수업을 하던 어느 날이었다. 그날 공부하던 도중에 ‘root’의 뜻을 설명할 기회가 있었다. 내가 말했다. “영어의 ‘root’는 명사로 ‘뿌리’인데 동사로는 ‘뿌리박다’와 ‘뿌리 뽑다’라는 뜻을 다 가지고 있습니다.” 그때 그녀가 질문했다. “목사님! ‘root’는 ‘뿌리박다’라는 뜻이고, ‘뿌리 뽑다’는 뜻은 ‘uproot’나 ‘unroot’를 쓰지 않나요?” 영어에 탁월한 실력을 가진 사람으로서 나무랄 데 없는 질문이었다. 그때 다음과 같이 설명해주면서 네트영어가 한국 영어공부에 꼭 필요함을 역설했다.
root의 동사형의 뜻을 영한사전을 통해 찾아보라. 그러면 ‘뿌리박다, 뿌리 뽑다’로 나와 있을 것이다. 그러면 영어를 무조건 외우는 방식으로 공부하는 사람에게는 개념의 혼란이 찾아온다. 왜냐하면 정 반대의 뜻을 동시에 외워야 하기 때문이다. 그러나 이미지 언어인 영어의 특성을 이해하면 개념상의 혼란은 더 이상 생기지 않는다.
영어는 명사에서 동사로 전용될 때 명사의 개념이 그대로 동사의 개념을 규정한다. 그래서 한국말 표현을 희생하고 영어의 개념을 그대로 받아들이고, 그 다음에 한국어로 자연스럽게 뜻풀이해야 한다. 그런 방식으로 하면 root의 명사형은 ‘뿌리’이기 때문에 동사형은 ‘뿌리하다’가 된다. 한국말에 없는 표현인 ‘뿌리하다’라는 표현을 깊이 느껴보라. 그러면 그 말이 이미 ‘뿌리박다’와 ‘뿌리 뽑다’를 다 포함하고 있음을 느낄 수 있을 것이다.
uproot는 물론 ‘뿌리 뽑다’라는 단어이다. 그러면 root는 ‘뿌리 뽑다’가 될 수 없을까? 흔히 쓰는 다음과 같은 숙어를 생각해보라. “Root it up!” 그 뜻을 영어의 원 뜻대로 풀이하면 “그것을 위로 뿌리하라!”는 말이다. 그 말은 결국 한국말로 쉽게 표현하면 “그것을 뿌리 뽑으라!”는 말이다. 이 숙어를 보면 결국 root 자체가 ‘뿌리 뽑다’는 뜻도 된다는 것을 알 수 있다.
영어로 ‘뿌리 뽑다’는 의미를 포함하고 있는 ‘eradicate(근절시키다)’라는 단어가 있다. root와 eradicate는 비슷한 뜻이지만 개념상의 차이는 분명히 이해해야 한다.
영어로 ‘radical’은 ‘사방으로 빛살이 뿌려진 모양을 한 것’을 뜻하는 단어이다. 식물의 뿌리의 형태가 어떤 형태인가? 이미지를 그려보라. 보통 사방으로 빛살이 뿌려진 것 같은 방사선 모양을 하고 있다. 영어에서 ‘e’는 ‘나오게 한다’라는 의미를 가지고 있기 때문에 ‘방사선 모양을 한 뿌리를 다 뽑아내다’라는 의미를 가진 것이 바로 ‘eradicate’의 의미이다. 결국 root라는 일반적인 단어보다 eradicate가 훨씬 강한 표현임을 알 수 있다. 이제 eradicate의 이미지가 그려지는가?
영어공부를 할 때 단어의 이미지를 잘 그려서 그 개념을 명확히 아는 것은 어떤 공부보다 중요하다. 앞에서 radical은 ‘사방으로 빛살 뿌려진 모양을 한’이란 뜻인데, 그 이미지가 ‘뿌리 모양’을 가진 것도 포괄한다고 했었다. 영어를 어느 정도 공부한 사람들은 그 뜻을 단순히 ‘근본적인’이란 뜻으로 알고 있다. 사실상 한국말의 ‘근본적인’ 이란 말도 결국 ‘뿌리의 모양을 가진’이란 뜻에서 전용된 것이다.
이제까지 설명한 것을 참고로 해서 eradicate와 관련된 단어를 네트영어 방식으로 뜻풀이를 해 놓은 아래의 설명을 보라. 어느 한 단어도 그냥 대충 뜻풀이하지 않았다. 모두 그 단어가 가진 고유의 어근과 개념을 활용해서 영어를 쓰는 사람들이 가진 가장 유사한 개념을 조금 어색하지만 한국어로 그대로 뜻풀이를 했다. 아래 뜻풀이를 보고 왜 그렇게 뜻풀이를 했는지 느껴보라.
radial (사방에 빛살 뿌려진) - 방사선의, 방사선 거리, 반지름, 방사선형 구조, 방사선형 길
radiate (방사선 형태로 하다) - 방사선 빛을 뿜다, 얼굴이 빛나다, 방사선 형태로 뻗다, 방사하다, 방출하다,
방송하다
eradiate (방사하다)
irradiate (방사해 나오게 하다) - 빛나게 하다, 계몽하다, 방사선 조사를 하다
radiation (방사선 뿜음) - 방사함, 방출함, 방사능, 방사체
radiant (방사선 빛을 뿜는) - 환히 빛나는, 발광체
radius (방사선 형태) - 반지름, 방사형 지경(반경), 수레바퀴 살대
within a radius of 10 miles (10마일 반경 안에)
radio (방사선의) - 방사선 장치(무선 통신장치, 라디오), 무선으로 연락하다, 라디오 방송을 하다
radioactive (방사선이 활동하는) - 방사선이 나오는, 방사능이 있는
radioactivity (방사선이 활동함) - 방사선이 나옴, 방사능
radical (사방으로 빛살 뿌려진 모양을 한) - 방사형 뿌리 모양을 한, 근본적인, 어근의, 근의 부호,
근본으로 돌아가자고 하는, 급진적인, 급진주의자
radicate (방사형 뿌리내리게 하다)
eradicate (방사형 뿌리가 나오게 하다) - 완전히 근절하다, 뿌리째 뽑다, uproot 보다 강한 표현
ⓒ 글 : 이한규 http://www.john316.or.kr
(이 게시물은 '이한규 네트영어'만의 고유한 내용들로서 출판될 것이오니 저작권 보호법에 적용됩니다)
파일1 | 등록된 파일 없음 | 파일2 | 등록된 파일 없음 |