이한규 네트영어 < amenity의 개념 > | |||
---|---|---|---|
작성자 | 미션퍼블릭 | 등록일 | 2009-09-16 |
요새 해외여행이 보편화되면서 혼자 해외를 찾는 사람들이 늘어나고 있다. 해외에 가게 되면 가장 중요한 문제 중의 하나가 호텔을 예약하는 것이다. 요새는 호텔 예약을 인터넷으로 싸게 직접 예약할 수 있어서 아주 편하다. 호텔을 예약할 때, 호텔 시설을 소개하는 부분을 보면 종종 amenities라는 단어가 나온다.
amenities라고 쓴 부분에는 여러 가지 항목들이 열거되어 나온다. 예를 들어, High-speed wireless Internet(초고속 무선 인터넷), 24-hour room service(24시간 룸서비스), 24-hour fitness center(24시간 헬스 센터), Outdoor pool(실외 수영장), Complimentary parking(무료 주차), Airport shuttle service(공항 셔틀버스 서비스) 등이 나온다. 이 구절을 보면 amenities가 ‘고객을 위한 편의 시설’임을 짐작할 수 있다.
amenity가 무슨 뜻인가? 영어 사전을 보면 ‘쾌적함, 기분에 맞음, 쾌적한 시설, 편의시설, 예의, 우정’이라고 나와 있다. 그런 단어의 뜻풀이를 그냥 외우려고 하면 개념을 잡기가 쉽지 않다. 특히 ‘편의시설’과 ‘예의’라는 말은 도저히 연관되지 않는다.
그처럼 한국어로 뜻풀이된 지엽적인 것들을 외우면 단어의 핵심 개념을 잡지 못하고 결국 그 단어를 자기 것으로 소화시키지 못하게 된다. 그러면 그 단어가 생소한 문장의 표현에 나왔을 때 그 문장의 뜻을 정확하게 이해할 수 없고, 더 나아가 그 단어를 자신감 있게 다양한 표현으로 쓰는 것은 더욱 어려워진다. 그러므로 한 단어가 가진 원래의 핵심 개념을 파악하려는 훈련을 부단히 해서 그 단어의 핵심개념을 파악해야 한다.
amenity는 발음을 ‘어메너티’라고 하지만 원래 ‘아멘(amen)’에서 나온 말이다. 서양의 기독교 문화에서 ‘아멘’이라는 개념은 ‘기쁜 반응, 수긍하는 반응, 즐거운 반응’을 내포하는 개념이다. 바로 거기에서 amenity란 단어가 나오게 된 것이다. 결국 amenity의 정확한 개념은 ‘아멘이 나오게 하는 것’이란 뜻이다.
결국 amenities는 amenity가 복수 보통명사가 된 것이기 때문에 ‘아멘이 나오게 하는 것들’이란 원래 개념에서 ‘사람을 기분 좋게 하는 시설물’이란 뜻이 되어 사전에서 ‘편의시설’이라고 뜻풀이한 것이다. 더 나아가 그 단어는 ‘사람을 기분 좋게 하는 태도들’이란 뜻도 된다. 그래서 그 뜻을 사전에서 ‘예의, 우정’이라고 뜻풀이한 것이다. 물론 그 뜻풀이가 어느 정도 그 단어가 가진 개념을 내포하긴 했지만 그 단어가 가진 내밀한 뜻을 정확하게 전달하지 못하고 있음을 금방 알 수 있을 것이다.
amenity를 그냥 외우려고 하면 정확한 개념을 파악하기가 쉽지 않다. 그러나 그것이 ‘아멘(amen)’에서 유래된 단어라면 하면 외우기도 쉽고 개념 파악도 상당히 정확한 수준까지 인식될 수 있다. 그처럼 단어의 개념을 정확하게 인식하면 그 다음부터는 영어가 아주 쉽게 느껴진다.
amenity 뿐만 아니라 비교적 자주 쓰이는 단어인 ‘mend(고치다)’도 사실은 amen에서 유래된 말이다. 겉으로 보기에는 전혀 관련이 없을 것 같은데 정말 그런가? 그렇다. 영어를 배울 때 아주 중요한 원리가 있다. 그것은 영어는 모음이 별로 중요하지 않다는 것이다. 그래서 모음의 이탈이나 모음의 변형이 일어나도 단어의 뜻이 크게 변하지 않는 경우가 많다. 이 원리는 나중에 보다 자세히 살펴볼 기회가 있을 것이다.
아멘(amen)의 동사형이 있는가? 실제로는 쓰이지 않지만 영어의 특성상 얼마든지 동사로 뜻을 전용해 사용할 수 있다. 그러면 그 뜻은 ‘아멘 하게 만들다’는 뜻이 되고 그 단어의 과거분사형은 ‘amened(아멘 하게 만들어진)’가 된다. 그리고 영어는 과거분사형으로 된 형용사가 다시 동사로 전용되어 사용되는 경우가 셀 수 없이 많다. 그래서 ‘amened’는 다시 ‘아멘 하게 만들다’는 뜻이 된다. 그리고 amened에서 편의상 amend로 변천되었다.
결국 amend는 ‘아멘 하게 만들다’는 개념을 가진 단어로서 한국말로는 조금 자연스럽게 표현하면 ‘옳게 만들다’가 되고, 더욱 자연스럽게 표현하면 ‘고치다, 수선하다, 개심하다’라는 뜻으로 풀이될 수 있다. 또한 amend에서 제일 앞에 있는 철자 a가 빠져서 유사한 뜻을 가졌지만 조금 약한 의미를 가진 mend가 생겨난 것이다. 그래서 mend 역시 amend보다는 약한 의미지만 ‘고치다, 수선하다, 개심하다’라고 뜻풀이될 수 있다. 이제까지 말한 것을 간단히 정리하면 다음과 같다.
amenity (아멘 하는 성품, 아멘이 나오게 함) - 예의 바름, 유순함, 쾌적함
amenities (아멘이 나오게 하는 것들) - 쾌적한 시설들
amend (아멘 하게 만들다) - amened(영어에 없음)에서 나온 말, 고치다, 수정하다, 개심하다
mend (아멘 하게 만들다) - amend의 약한 표현, 고치다, 수선하다, 개심하다
(이 게시물은 '이한규 네트영어'만의 고유한 내용들로서 출판될 것이오니 저작권 보호법에 적용됩니다.)
파일1 | 등록된 파일 없음 | 파일2 | 등록된 파일 없음 |