이한규 네트영어 < 도로 표지판 > | |||
---|---|---|---|
작성자 | 미션퍼블릭 | 등록일 | 2009-10-14 |
미국에서 생활할 때나 혹은 미국여행을 하면서 차를 렌트해서 운전할 때 꼭 알아두어야 할 것이 바로 도로 표지판의 뜻을 이해하는 것이다. 먼저 아래 표지판을 죽 한번 살펴보라. 가장 많이 쓰이면서 꼭 알아두어야 할 표지판을 추렸다. 무슨 뜻인지 모두 이해가 되는가? 내일 그 뜻에 대해 자세히 살펴보자.
미국의 도로표지판을 보면 ‘YIELD’라는 말이 특별히 많이 나온다. 한국어로 뜻풀이하면 ‘양보하라’는 뜻이다. 그러나 사실상 ‘양보하다’는 뜻은 ‘yield’라는 단어의 핵심의미가 아니고 어떤 특화된 상황에서만 적용시켜서 한국어로 자연스럽게 뜻풀이한 것이다. yield의 원래 핵심의미는 ‘내주다, 내어주다’는 뜻이다. 결국은 똑같은 뜻이 아니냐고 생각할 수 있다. 그러나 yield를 ‘양보하다’로 알고 있는 것과 ‘내어주다’로 알고 있는 것은 꽤 많은 차이가 있다.
마가복음 4장에는 씨 뿌리는 비유가 나온다. 그 비유에서 yield란 표현이 여러 차례 나온다. 마가복음 4장 7절에서 가시떨기 밭에 떨어진 씨의 비유를 하면서 다음과 같은 표현을 쓴다. “It yielded no crop.”
무슨 뜻인가? 이 문장에서 yield를 ‘양보하다’라는 일정상황에서만 특화되어 사용될 수 있는 뜻풀이만 알고 있으면 “그 씨앗은 농작물을 양보하지 못했다.”는 해석이 되어 무슨 뜻인지 또 다른 고민을 해야 한다. 그래서 ‘내어주다’라는 원 개념을 알고 있어야 한다. 그러면 앞의 문장이 “그 씨앗은 농작물을 내지(산출하지) 못했다.”는 뜻임을 금방 알 수 있다. 결국 작은 개념 차이가 이해력의 큰 차이로 귀결됨을 알 수 있다.
물론 도로표지판에서는 yield를 ‘양보하다’는 뜻으로 알고 있으면 된다. 사실상 그것도 ‘상대방에게 권리나 우선권을 내주라’는 의미에서 ‘양보하다’라고 뜻풀이되었음을 잊지 말라. 그러므로 표지판에 ‘LEFT TURN YIELD ON GREEN’라고 써 있으면 그것은 ‘초록색 불에서 좌회전을 하되 양보하라’는 뜻이 된다. 또한 ‘LEFT TURN SIGNAL YIELD ON GREEN’라는 표지판은 ‘좌회전 표시 있음, 초록색 불에서 양보하라’라는 뜻이고, ‘U-TURN YIELD TO RIGHT TURN’은 ‘유턴을 하되 우회전 차량에게 양보하라’는 뜻이다.
도로표지판에 ‘TRUCK ROUTE’란 표시가 있으면 무슨 뜻인가? route는 ‘일정한 길’을 뜻한다. 도로를 나타내는 단어에도 여러 가지 다른 개념의 단어가 있다. 일반적인 ‘도로’는 road라고 한다. way는 보통명사로서의 길의 의미도 있지만 추사명사로서의 ‘길(道)’의 의미도 가지고 있다.
street는 ‘st’가 ‘쭉’이란 의성어 어근이기 때문에 ‘쭉 뻗은 길’을 뜻한다. 즉 곧은길에 양쪽에 가로수가 있고 상점이 널려있는 길은 street라고 한다. Boulevard는 ‘쭉 뻗은 가로수 길’을 뜻하고, avenue ‘모임 장소’를 뜻하는 venue에서 나온 말로 ‘넓은 길’을 뜻한다.
free way나 highway는 ‘고속도로’를 뜻하고, overpass의 원래의 뜻은 ‘위에 죽 걸쳐 통과하는 길’이란 뜻으로 ‘고가도로’를 뜻한다. 또한 thoroughfare는 ‘관통해 지나가는 길’이란 뜻으로 ‘주요통행로’ 혹은 ‘간선도로’를 뜻하는 단어이다.
path는 pass(지나가다)에서 유래된 말로서 ‘지나가는 곳’이란 뜻에서 유래된 ‘작은 길’을 의미한다. lane은 ‘line’에서 나온 말로서 ‘선의 모양을 가진 길’이란 뜻으로 ‘라인이 된 길’ 혹은 ‘선로처럼 된 길’을 뜻한다. 조금 더 구체적으로 표현하면 ‘통로, 차로, 항로, 샛길’을 모두 lane라고 할 수 있다.
영어에서 alley라고 하면 한국말 사전에 ‘골목’ 혹은 ‘오솔길’이라고 외운다. 그러나 그것은 일정상황에서 특화시킨 뜻이기에 그렇게 외우면 정확한 뜻이 인식되지 않는다. alley의 뜻을 표현할 때 한국말로 가장 비슷한 뜻은 ‘샛길’이라는 표현이다. 그래서 골목에 난 샛길은 ‘골목길’로 알고 있으면 되고, 숲에 난 샛길은 ‘오솔길’이라고 알고 있으면 되고, 의자 사이에 있는 샛길은 ‘통로’라고 알고 있으면 된다.
한국 사람들이 가장 개념을 잘 잡지 못하고 혼동하는 길과 관련된 단어가 ‘track, tract, trace, trail’이란 단어이다. 사실 4가지 단어는 유사한 개념을 포함하고 있다. 왜냐하면 ‘tra’가 바로 ‘쭉 지나감’을 의미하는 접미어근이기 때문이다.
먼저 track을 살펴보자. tract는 ‘쭉 지나간 곳’이란 뜻을 가지고 있다. 그 원래의 뜻에서 상황에 따라 ‘발자취, 바퀴자국, 흔적, 궤적, 항적, 지나간 길, 소로, 선로, 철로, 경주로, 경로, 행로, 항로’ 등으로 뜻풀이를 하는데, 그 뜻풀이를 깊이 생각해보면 결국 ‘쪽 지나간 곳’이란 개념 안에 다 있는 것을 알 수 있다.
그 다음으로 tract는 무슨 뜻인가? 이 단어는 tracked에서 변천된 말이다. 즉 ‘사람이나 사물이 계속 밟고 지나가면서 다져진 땅이나 길’을 tract라고 한다. 그래서 ‘다져진 땅’이란 뜻으로 사용되면 ‘택지’라는 뜻이 되고, ‘다져진 길’이란 뜻으로 사용되면 ‘소로’라고 표현하면 된다. 그리고 tract는 다져졌다는 의미에서 출발해서 ‘다져진 글’이라는 의미로도 확대되어 사용한다. 그래서 tract는 ‘팸플릿, 소책자’란 뜻도 있다.
trace도 뜻이 track과 뜻이 유사하다. 그 단어는 ‘죽 지나간 흔적’을 뜻하는 단어로 역시 ‘소로’라는 뜻이며, trail도 ‘뒤에 남은 흔적’이란 뜻으로 역시 ‘소로’라고 알고 있으면 된다. 결국 track, tract, trace, trail의 뜻이 매우 유사함을 알 수 있다. 그러면 도로 표지판에 대한 내용을 일괄적으로 살펴보자. 아래를 보라.
STOP (정지)
YIELD (내어 줌) - 양보
ONE WAY (한 길) - 일방통행
DO NOT ENTER (들어서지 말라) - 진입 금지
WRONG WAY (그릇된 길) - 잘못 들어선 길
ROAD CLOSED (길이 폐쇄된 상태다) - 길이 막힘
TRUCK ROUTE (트럭 다니는 길)
NO TURNS (회전 금지) - 좌회전, 우회전, U턴 금지
NO TURN ON RED (빨간 불에서 회전하지 말라)
CROSS ON GREEN LIGHT ONLY (초록색 불에서만 길을 건너라)
PUSH BUTTON FOR WALK SIGNAL (보행 표시를 원하면 단추를 누르라)
LEFT TURN YIELD ON GREEN (초록색 불에서 좌회전을 하되 양보하라)
LEFT TURN SIGNAL YIELD ON GREEN (좌회전 표시 있음, 초록색 불에서 양보하라)
U-TURN YIELD TO RIGHT TURN (유턴을 하되 우회전 차량에게 양보하라)
NO PARKING ANY TIME (항상 주차 금지)
NO STANDING ANY TIME (항상 정차 금지)
EMERGENCY PARKING ONLY (긴급한 주차만 가능)
NO PARKING LOADING ZONE (주차 금치 짐 싣는 지역) - 짐 싣고 내리는 지역, 차 올라타고 내리는 지역
TOW AWAY ZONE (저 멀리 끌어가는 지역) - 차량 견인 지역
DO NOT STOP ON TRACKS (길에서 정지하지 말라)
SPEED LIMIT 55 (속도 제한 55마일)
TRUCKS 40 (트럭은 40마일까지)
NIGHT 45 (밤에는 45마일까지)
MINIMUM SPEED 40 (최저속도 40마일)
DO NOT PASS (지나가지 말라) - 통과하지 말라, 추월하지 말라
STAY IN LANE (차선에 머물러 있으라) - 차선을 바꾸지 말라
LEFT LANE MUST TURN LEFT (왼쪽 차선에 있는 차는 좌회전해야 한다)
RIGHT LANE MUST TURN RIGHT (오른쪽 차선에 있는 차는 우회전해야 한다)
SLOWER TRAFFIC KEEP RIGHT (느린 차량은 오른쪽에 붙어 있으라)
BUS LANE AHEAD (앞에 버스 전용차선이 있음)
XING (횡단보도 있는 곳)
PEDESTRIANS PROHIBITED (보행자는 금지된다) - 보행자 통행금지
ONCOMING TRAFFIC (차가 죽 다가옴) - 죽 다가오는 도로, 접근도로
HOV 2 VEHICLE (2인 이상 다인승 차량만 통행할 수 있음)
HOV (HIGH OCCUPANCY VEHICLE) - 많은 사람이 탄 차량
(이 게시물은 '이한규 네트영어'만의 고유한 내용들로서 출판될 것이오니 저작권 보호법에 적용됩니다.)
파일1 | 등록된 파일 없음 | 파일2 | 등록된 파일 없음 |